History - and what goes with it - Part 12
[ History - and what goes with it ]
In der Rubrik "Materialien" von Kakanien revisited ist ab heute die Präsentation des Bandes "Ihr Männer auf, jetzt ruft die Zeit". Deutsche Texte aus Ungarn zur Revolution und zum Freiheitskampf 1848/1849 (Auswahl, Einleitung und Nachwort von Mária Rózsa. Budapest: Argumentum 2006) zu finden.
Mit einem ausführlichen Nachwort zur deutschsprachigen Presse Ungarns in den Jahren 1848/49, zu den österreichisch-ungarischen Beziehungen in der Wiener Revolutionspresse 1848 und zur deutschsprachiger Bevölkerung Ungarns während der Revolution und des Freiheitskampfs 1848/49 versehen, das im eigentlichsten Sinn des Wortes auf Grundlagenforschung beruht, bietet die Sammlung belletristische, Programm gebende Texte, klassische politische Publizistik sowie zahlreiche Flugblätter und weist auf Grund der Beispiele nicht zuletzt auf die Eigenart der Mehrsprachigkeit in der Region hin.
< previous Posting next >
<< previous Topic next >>
Budapest
The M1-line so is a memento to both: a liberal mayor (for what Budapest was capable of) and the Siemens company, who more than a hundred years ago was capable of producing faultless underground trams (not like today's Combino crap...)
Du warst unpersönlich wie die anderen bebrillten Führer
im Sakko, deine Stimme war nicht metallen,
denn du wußtest nicht, was du eigentlich sagen solltest,
so unvermittelt den vielen Versammelten. Gerade das Plötzliche
war ungewohnt für dich. Du alter Mann mit dem Zwicker,
ich hörte dich, ich war enttäuscht.
Ich wußte noch nichts
vom Betonhof, wo der Staatsanwalt
das Urteil gewiß heruntergeleiert hat,
ich wußte noch nichts von der groben Reibung
des Stricks, von der letzten Schmach.
Wer will sagen, was sagbar gewesen wäre
von jenem Balkon aus, Möglichkeiten, unter Maschinengewehren
verfeuert, kehren nicht zurück. Gefängnis und Tod
wetzen die Schärfe des Augenblicks nicht aus,
wenn der eine Scharte bekommen hat. Aber wir dürfen uns erinnern
an den zögernden, verletzten, unentschlossenen Mann,
der gerade seinen Platz zu finden schien,
als wir davon aufwachten,
daß man unsere Stadt zerschoß.
Übersetzt von Hans-Henning Paetzke
Antworten