Öffentlicher Verkehr - Public Transport - Part 14
[ Öffentlicher Verkehr - Public Transport ]
"Indóház" heißt auf altmodisch ungarisch BahnhofWenn ich von Wien nach Budapest fahre, kaufe ich mir am Westbahnhof immer das "Straßenbahnmagazin", komme ich von Budapest nach Wien, dann am Keleti "Indóház". In der liebevoll gestalteten "Indóház" findet man die wirklich wichtigen Dinge des Lebens: Einen Artikel über die Planungsgeschichte des Budapester Keleti mit wunderschönen Fotos (er hätte am Blaha stehen sollen, noch viel größer sein sollen, dann kam halt die Krise 1873, ist nach dem Vorbild des – alten – Lehrter Bahnhofs gebaut usw.), die Geschichte der 25 Tunnelbauten im Netz der MÁV, die Stilllegung der Strecke Sellye-Középrigóc, eine Story über den Bahnhof in Sao Paolo, viel über virtuelle Bahnspiele....
Musste auch einmal gesagt sein.
1 Attachment(s)
< previous Posting next >
<< previous Topic next >>
Budapest
The M1-line so is a memento to both: a liberal mayor (for what Budapest was capable of) and the Siemens company, who more than a hundred years ago was capable of producing faultless underground trams (not like today's Combino crap...)
Du warst unpersönlich wie die anderen bebrillten Führer
im Sakko, deine Stimme war nicht metallen,
denn du wußtest nicht, was du eigentlich sagen solltest,
so unvermittelt den vielen Versammelten. Gerade das Plötzliche
war ungewohnt für dich. Du alter Mann mit dem Zwicker,
ich hörte dich, ich war enttäuscht.
Ich wußte noch nichts
vom Betonhof, wo der Staatsanwalt
das Urteil gewiß heruntergeleiert hat,
ich wußte noch nichts von der groben Reibung
des Stricks, von der letzten Schmach.
Wer will sagen, was sagbar gewesen wäre
von jenem Balkon aus, Möglichkeiten, unter Maschinengewehren
verfeuert, kehren nicht zurück. Gefängnis und Tod
wetzen die Schärfe des Augenblicks nicht aus,
wenn der eine Scharte bekommen hat. Aber wir dürfen uns erinnern
an den zögernden, verletzten, unentschlossenen Mann,
der gerade seinen Platz zu finden schien,
als wir davon aufwachten,
daß man unsere Stadt zerschoß.
Übersetzt von Hans-Henning Paetzke
Replies