History - and what goes with it - Part 12

posted by Amalia Kerekes on 2007/02/17 19:57

[ History - and what goes with it ]

In der Rubrik "Materialien" von Kakanien revisited ist ab heute die Präsentation des Bandes "Ihr Männer auf, jetzt ruft die Zeit". Deutsche Texte aus Ungarn zur Revolution und zum Freiheitskampf 1848/1849 (Auswahl, Einleitung und Nachwort von Mária Rózsa. Budapest: Argumentum 2006) zu finden.

Mit einem ausführlichen Nachwort zur deutschsprachigen Presse Ungarns in den Jahren 1848/49, zu den österreichisch-ungarischen Beziehungen in der Wiener Revolutionspresse 1848 und zur deutschsprachiger Bevölkerung Ungarns während der Revolution und des Freiheitskampfs 1848/49 versehen, das im eigentlichsten Sinn des Wortes auf Grundlagenforschung beruht, bietet die Sammlung belletristische, Programm gebende Texte, klassische politische Publizistik sowie zahlreiche Flugblätter und weist auf Grund der Beispiele nicht zuletzt auf die Eigenart der Mehrsprachigkeit in der Region hin.


Antworten

Budapest

A picture from the heydays of liberal Budapest - when a whole (though short) underground line could be built within two years. And M1, the famous "Földalatti", Budapest's yellow line, still works. I have never seen this image of the construction on Andrássy before, so be full of admiration - and I am not telling your where it is from...

The M1-line so is a memento to both: a liberal mayor (for what Budapest was capable of) and the Siemens company, who more than a hundred years ago was capable of producing faultless underground trams (not like today's Combino crap...)

Budapest has – together with St. Petersburg and Vienna – one of the largest tramway networks of the world. The tramway type "UV" – standing for "Új villamos - New tramway" and pictured above – was designed in the early forties and is still a symbol for Hungary's once high-tech railway-carriage industry. With the arrival of the new low-floor-trams in spring 2006 – built by Siemens in Vienna and not too beautiful – this landmark of Budapest will vanish from the cityscape.
György Petri: Imre Nagy

Du warst unpersönlich wie die anderen bebrillten Führer
im Sakko, deine Stimme war nicht metallen,
denn du wußtest nicht, was du eigentlich sagen solltest,
so unvermittelt den vielen Versammelten. Gerade das Plötzliche
war ungewohnt für dich. Du alter Mann mit dem Zwicker,
ich hörte dich, ich war enttäuscht.
Ich wußte noch nichts

vom Betonhof, wo der Staatsanwalt
das Urteil gewiß heruntergeleiert hat,
ich wußte noch nichts von der groben Reibung des Stricks, von der letzten Schmach.

Wer will sagen, was sagbar gewesen wäre
von jenem Balkon aus, Möglichkeiten, unter Maschinengewehren
verfeuert, kehren nicht zurück. Gefängnis und Tod
wetzen die Schärfe des Augenblicks nicht aus,

wenn der eine Scharte bekommen hat. Aber wir dürfen uns erinnern
an den zögernden, verletzten, unentschlossenen Mann,
der gerade seinen Platz zu finden schien,

als wir davon aufwachten,
daß man unsere Stadt zerschoß.

Übersetzt von Hans-Henning Paetzke

> RSS Feed RSS 2.0 feed for Kakanien Revisited Blog Budapest

Calendar

Links