Urban Life - Part 22
[ Urban Life ]
Wie geht es weiter, Elisabethstadt? Was können wir sehen, was können wir erwarten im Jahr 2006?Architekturpläne und Ideen
Konferenz der Óvás
27. Oktober 2006, Műcsarnok (Kunsthalle), 16h.
1 Bevezetés. Visszatekintés az Óvás eddigi tevékenységére, a problémafelvetés és további tervek. Perczel Anna tanulmányának rövid ismertetése. Kemény Mária
2. A Zsidónegyed hatályos tervei. Nagy Béla
3. A köztérhasználat átalakításának lehetőségei: külföldi példák és Erzsébetvárosi problémák. Catherine Szanto
4. A Király utca 40 jövője. Nagy Péter Sándor, Christian Molina, Bőczén Árpád, Kemény Vagyim
Szünet
5. Az EUROPAN pályázat általános ismertetése és a budapesti eredmények Z Halmágyi Judit
Három terv az EUTOPAN pályázat anyagából
6. „Shake UP – networking in Erzsébetváros". Jutta Kliesch, Berlin
7. „Pass age" Talya Noqued Kozminsky-Barbara Witt, London
8. „The unpredictable space" Klauss Krauss- Rolf Teloh, Köln
9. Értékelés, zárszó, Szegő György
< previous Posting next >
<< previous Topic next >>
Budapest
The M1-line so is a memento to both: a liberal mayor (for what Budapest was capable of) and the Siemens company, who more than a hundred years ago was capable of producing faultless underground trams (not like today's Combino crap...)
Du warst unpersönlich wie die anderen bebrillten Führer
im Sakko, deine Stimme war nicht metallen,
denn du wußtest nicht, was du eigentlich sagen solltest,
so unvermittelt den vielen Versammelten. Gerade das Plötzliche
war ungewohnt für dich. Du alter Mann mit dem Zwicker,
ich hörte dich, ich war enttäuscht.
Ich wußte noch nichts
vom Betonhof, wo der Staatsanwalt
das Urteil gewiß heruntergeleiert hat,
ich wußte noch nichts von der groben Reibung
des Stricks, von der letzten Schmach.
Wer will sagen, was sagbar gewesen wäre
von jenem Balkon aus, Möglichkeiten, unter Maschinengewehren
verfeuert, kehren nicht zurück. Gefängnis und Tod
wetzen die Schärfe des Augenblicks nicht aus,
wenn der eine Scharte bekommen hat. Aber wir dürfen uns erinnern
an den zögernden, verletzten, unentschlossenen Mann,
der gerade seinen Platz zu finden schien,
als wir davon aufwachten,
daß man unsere Stadt zerschoß.
Übersetzt von Hans-Henning Paetzke
Replies