Postings mit Schlagwort "Wischenbart" (2)
Open Content | Access - Part 54
Die neulich auch an dieser Stelle annoncierte, mit einer Creative Commons-License ausgestattete deutschsprachige Übersetzung von Lawrence Lessigs Free Culture dürfte Anlass für einen Beitrag Rüdiger Wischenbarts sein, der Indiana vs. Indien. Thomas Friedman und Lawrence Lessig über Innovation und Tradition betitelt besagte Neuerscheinung und Thomas L. Friedmanns Werk Die Welt ist flach sich vornimmt, um u.a. festzustellen:
Neue Texte - Part 34
So neu ist der folgende Beitrag nun nicht mehr (er stammt von Ende Juni d.J.), dennoch allemal eine Lektüre wert. Rüdiger Wischenbart hat unter dem Titel Das Wissen und sein Preis für den Perlentaucher eine kleine Abhandlung verfasst, die sich mit Neuen Medien, deren Speicherbedarf für Formen des Wissens und der Gegenüberstellung mit Büchern und ähnlichen papierenen Schriftstücken auseinandersetzt. Einen wichtigen Stellenwert nimmt dabei auch das enorme Übergewicht von Übersetzungen aus dem Englischen ein. 2000 kam noch rund die Hälfte aller übersetzten Bücher weltweit von englischsprachigen Originalen. Dieses Ungleichgewicht dürfte sich weiter verschoben haben: "Kurzum, der kulturelle Wissenstransfer besteht, wenn es um Bücher geht, aus einem Netz von Einbahnstraßen und Umwegen und Unzulänglichkeiten."
Senior Editor
(Weitere Informationen hier)
[Die online-Fassung meines Einleitungsbeitrags "Thesen zur Bedeutung der Medien für Erinnerungen und Kulturen in Mitteleuropa" findet sich auf Kakanien revisited (Abstract / .pdf).]